Übersetzungen, die Grenzen öffnen
Mein Name ist Tetiana Kartavova. Ich bin eine professionelle Übersetzerin mit 5 Jahren Erfahrung. Ich übersetze medizinische, juristische, literarische und pädagogische Dokumente unterschiedlicher Komplexität.
Meine Schwerpunkte
Fokus auf Bereiche, in denen ich am meisten Erfahrung habe.
Bildungsdokumente
Übersetzung von Diplomen, Zeugnissen, Motivationsschreiben, Referaten, Abschlussarbeiten, Hausarbeiten und diversen Bildungsdokumenten.
- Beachtung von Formatierungsvorgaben
- Transliteration nach Reisepass
- Bewahrung der Originalstruktur
Juristische Übersetzungen
Übersetzung von Verträgen, Abkommen, Statuten, Gerichtsentscheidungen.
- Liebe zum Detail
- Überprüfung der Terminologie
- Einhaltung von Standards
Medizinische Dokumente
Übersetzung von Epikrisen, Bescheinigungen, Befunden, Anleitungen.
- Achtung auf medizinische Terminologie
- Entschlüsselung von Abkürzungen
- Erhaltung von Diagrammen
Buchübersetzungen
Übersetzung von Büchern, Artikeln, stilistische Anpassung.
- Bewahrung der Autorenstimme
- Stilistische Anpassung
- Erfahrung mit großen Texten
Qualität durch Technologie
Mein Vorteil ist die Kombination einer höheren philologischen Ausbildung mit einem technologischen Ansatz. Ich verwende spezielle Skripte, um meinen Arbeitsablauf zu optimieren.
Durch die Automatisierung von Formatierungsübertragungen kann ich mich mehr auf die Qualität des Textes konzentrieren. Sie erhalten ein sauber formatiertes Dokument.
- Studium der englischen und deutschen Philologie.
- Erhaltung des ursprünglichen Formats.
- Sorgfältige Beachtung der Terminologie.
Wie wir arbeiten
Transparent, präzise, pünktlich. Sie wissen immer, was passiert.
Sie senden das Dokument. Ich analysiere es und gebe innerhalb von 30 Minuten eine Preis- und Zeiteinschätzung.
Wir bestätigen die Schreibweise von Namen und spezielle Wünsche.
Ich übersetze den Text und prüfe ihn auf Zahlen, Daten und Struktur.
Sie erhalten eine hochwertige Übersetzung Ihres Dokuments.
Transparente Preise
Klare Preispolitik. Der genaue Preis wird vor Beginn festgelegt.
Standarddokumente
Komplexe Texte
Abrechnung nach Volumen. 1 Normseite = 1800 Zeichen mit Leerzeichen (~250 Wörter).
Eilzuschläge
Zahlungsmethoden
* Bei Zahlungen in Kryptowährungen wird eine Gebühr von 5 % zur Deckung der Netzwerkkosten hinzugefügt.
Aktuelle Wechselkurse
Bewertungen
Echte Geschichten meiner Kunden.
"Tetiana hat mein Diplom übersetzt. Sehr dankbar für die schnelle Arbeit und die hochwertige Formatierung!"
"Übersetzung eines Handbuchs für Medizintechnik. Alle Diagramme blieben an ihrem Platz, die Übersetzung ist hochwertig."
"Tetiana hat ein gutes Gespür für den Stil des Autors und liefert die Kapitel nach Zeitplan."
Häufige Fragen
Alles, was Sie vor Beginn wissen müssen.
Ich arbeite als unabhängige Übersetzerin, stelle aber keine Stempel oder Unterschriften aus. Wenn Sie eine offizielle Beglaubigung benötigen, können Sie die Übersetzung in einem Übersetzungsbüro beglaubigen lassen, wo sie unterschrieben und abgestempelt wird, um sie anschließend notariell beglaubigen zu lassen.
Wir arbeiten online. Senden Sie mir einfach ein Foto oder einen Scan per Messenger oder E-Mail.
Ich versuche, die ursprüngliche Formatierung mithilfe spezieller Software so weit wie möglich zu erhalten.
Ja, ich übersetze Verträge und Akten unter Berücksichtigung der juristischen Terminologie.
Der schnellste Weg
Für ein schnelles Angebot senden Sie das Dokument einfach per Telegram, Viber, WhatsApp oder E-Mail. Ich arbeite online und bin fast immer erreichbar.
Beschreiben Sie die Aufgabe, und ich melde mich mit einem Preis.